Iki (English)

Syyllinen syli (osa 1) / Faithless arms (part 1)

You stormed out of the cottage, rushed out in a fury,
fleeing the bitterness, escaping the anger –
ugly words fell down like rain,
bad things were said.
And I will let no faithless arms,
no faithless arms be near me.
I will let no faithless arms,
no faithless arms embrace me.

 

Tuulen tunto / To feel the wind

When the chill wind is blowing
I call on it to protect me,
I call to the wind for safety,
its cold blast to be near me.
And it blows, that bitter wind
that I call on to protect me,
to lighten my dark mood,
to spark fire in my sad heart.
Carry this yearning heart
to the arms of the autumn night.
Now it is in my mind
only to feel the wind,
the wind that comes from heaven
and blows from the clouds above.
Carry my yearning heart
to the arms of the autumn night.
The part I have played is done,
my fate, my future unknown.
My roads are the roads of the wind,
the chill ways of the wind.
Carry my yearning heart
to the arms of the autumn night,
to the skies far above,
to the garden of the stars.

 

Sepän poika / The blacksmith’s son

Would he come with a fair wind, in his black boat?
Come to the home of his new sweetheart?
Would he sail in silently, gliding to the shore?
Come to the home of his new sweetheart?
Would he come with bed sheets made of silk?
Come to the home of his new sweetheart?
Would he sail in silently, gliding to the shore?
Come to the home of his new sweetheart?
Such a bother it was for the gossiping crones –
that they didn’t know what was going on.
Yes, such a bother it was for them
that they didn’t know what was going on.
“What’s this, what’s this?” shrieked the old crones,
“What’s this, what’s this? Ai-ai-ai-ai…!”
Would the blacksmith’s son come with bright gold?
Come to the home of his new sweetheart?
Would he come with a fair wind, in his black boat?
Come to the home of his new sweetheart?
Such a bother it was for the gossiping crones –
they didn’t know what was going on.
Yes, such a bother it was for them
that they didn’t know what was going on.
“What’s this, what’s this?” shrieked the old crones,
“What’s this, what’s this? Ai-ai-ai-ai…!”

 

Tauti / Disease

I feel that my end may be near,
my day of doom within me,
this devil rubbing against me,
taking me by the throat.
Disease, are you borne on the wind,
borne on the wind, wafted on air,
a breath from the mouth of an enemy,
a curse cast by a spirit?
Lie down, you devil-dog,
Loosen your grip, you hell-cur.
Disease, be gone from me,
disease, be gone!
Free this poor maid from her torment,
this lass from her gripes-of-the-guts,
from the wheezing in her lungs,
the gnawing at her heart –
From what squeezes her forehead,
from what digs at her spleen,
from what churns in her liver,
from what burns at her breast.
Lie down, you devil-dog…
Go back to where you came from,
back to the land beyond.
Away from me, you nightmare,
away, nightmare!
Then I can be at peace,
rest without a care,
spend an hour at my ease
unracked by agony.
Lie down, you devil-dog…

 

Morsian / The bride

It was our two paths brought us here,
us two, becoming one.
We share a common happiness,
share dreams, these wistful, longing dreams.
And I thank my fate, thank fortune
that I met, that I found a good man –
the one I’ve yearned to have at my side
a whole month and half a lifetime.
Thus I swear eternal vows,
pledge everlasting union.
You made your bed inside my heart
and brought peace there, my dearest one,
you lit a fire inside my heart,
a flame that never can go out.
Thus I swear eternal vows,
pledge everlasting union.
I’ll never, ever let you go.
You are at my side, and in my gaze
and in my heart. Deep in my heart
is the place, dear, I have kept for you.
Thus I swear eternal vows,
pledge everlasting union.
And now I swear eternal vows,
pledge everlasting union.
Thus I swear eternal vows,
pledge everlasting union.

 

Nahkaruoska / Leather whip

Word got around – that a fellow was spending time
in love’s cowshed, his goodnight kisses were in cottages
where he shouldn’t have been, this sweet-talking lover-boy.
Word was he spent a week away ‘visiting’, he’d been far
away from home – moving from wife to wife, giving nice
hugs to the farm-girls…
The wise wife heard it from the folk who dropped in,
she heard the whispering in the village: he’s at it again,
there’s no stopping him, such a sweet-talking lover-boy.
But now – now comes the crack of a whip, the lash of
a leather whip. Now comes the whack of a cane – whack,
whack, whack, whack , goes the cane.
The wise wife, she’s angry. She snarls at him, she won’t be
fooled any longer. There’ll be no more business in the barn,
no more burrowing under the blanket. Only the lash of a
leather whip and the whack of a cane.
She’s told him what she thinks of him. Told him to get out.
Sent the cheating scumbag on his way.

 

Maahinen neito / Earth-maiden

What did they know of me, staring at me strangely,
the suitors who would not take or touch me?
What did they know of me, staring at me strangely,
unharvested in summer, unwanted in winter?
What did they feel was different in me,
this maid no ploughman lifts over the threshold?
What did they know when they eyed me, the weird one?
None walk with me in moonlight, or under the stars.
They said I was black, that I lie with the evil one –
black, they said (those who said it were blacker).
Go travel the underworld, row the secret waters,
to the underworld, where black is snow-white…
What was it about me? They’d heard how odd I was,
would not lie on my breast, not grant me a kiss.
What did they know of me? A witch, says the village,
and the gossip goes further, a sharp wind spreading it.
They said I was black, that I lie with the evil one,
black, they said (those who said it were blacker).
Go travel the underworld, row the secret waters,
to the underworld, where black is snow-white…
The earth-maiden’s mate is the earth and the mold,
in earth and mold let her kiss her bridegroom.
The earth-maiden’s mate is the earth and the mold,
in earth and mold let her kiss her bridegroom.

 

Potran Korean / A sturdy, handsome lad

The road is clear, the girl is here, the girl who’s going to dance,
the road is clear for a handsome lad to find the girl and dance.
The boys trot like a herd of pigs to find the prettiest first,
a herd of pigs with udders swinging, squealing fit to burst.
There’s hardly one among them that would please a pretty lass,
like a herd of pigs across a field, sweating, red in the face,
sweating, red in the face.
The road’s the whole of heaven and earth in the mind of a pretty maid,
the road that brings from far away a sturdy, handsome lad.
Like blue-legged frogs that hop in a swamp these pretty maidens are,
these wenches hopping in the dance with flowing, golden hair.
Like worms wriggling on the ground these lusty fellows are,
wiggling, jiggling back and forth, so frisky they appear,
so frisky they appear.
The road is clear and I am here, a comely, pretty maid,
the road is clear for you my dear, you sturdy, handsome lad.
You’ve walked your way into my heart and in my heart you’ll stay,
my honey-bear, my best-of-all. Now all the people say
that you have got a steady girl. I do believe that she
is walking down the road with you – and looking just like me,
looking just like me!

 

Hopeat / Silver

Though you swore your vows with silver, though you
tempted me with silver, sought to bend my heart to your
desires, promised all the stars in heaven –
Though you hang sparkling jewels round my neck, choose
the brightest of jewels for my body… and all the time
with words of love, swearing that you love me, oh yes,
swearing it – with money –
Your silver means nothing to me. I will never bow
down to your glittering gold. Your silver brings me nothing
but sorrow, your bright vows only lies.
You cannot fan the flames of my love with silver, you
wretch, and you cannot win gain honor with gold. I cast your
pearls on the ground, rip them from my neck, drown your gold
in the sea!
Your silver means nothing to me.

 

Tumma / Dark

In the glowing of the coals,
in the pictures of my mind
and the fire’s lullaby
I summon up the past.
The twinkling fire burns
as if to guard its brightness –
may it burn sad memories
and impossible desires.
In the glowing of the coals
my mind ponders this:
is a darker life in store
for things brightly shining?
A darker life awaiting –
or warmth of summer nights?
My future, glowing darkly,
is locked in these black coals.
The flames breathe my longings,
the coals my wistfulness.
Fire sings its lullaby
as its flames enchant my mind.
In the glowing of the coals
my mind moves back and forth –
to the darkness of the past
and a darker life ahead.
The twinkling fire burns
as if to guard its brightness –
may it burn sad memories
and impossible desires.
In the glowing of the coals
in the pictures of my mind,
I think of times gone by
and what might lie in store.
Is a darker life awaiting,
or warmth of summer nights?
My future, glowing darkly,
is locked in these black coals.

 

Syyllinen syli (osa 2) / Faithless arms (part 2)

Who told me of it – it should have been a lie –
who brought me this rage, this anguish,
showed me the man was worthless,
that all his promises were empty?
And I will let no faithless arms,
no faithless arms be near me.
I will let no faithless arms,
no faithless arms embrace me.
You broke your vows – wretched man –
you lost your honor, that famous honor of yours.
You let yourself be led away by another,
you followed a false scent, a false trail.
And I will let no faithless arms.
Well, there’s the road for you
and you can take it. You did what you did. Oh yes –
and this is how it ends.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s