Oi Dai – Oi Dai, 1991

Translation by Jevgenija Sorokina

(Värttinä – Oi Dai)

1: Wish my dear home I wouldn’t leave,
Wish I were near my own field,
Oi dai, wish I were near my own field,
Wish I were near my own field.
2: Then another song I’d chant,
And my cuckoo call would change,
Oi dai, and my cuckoo call would change,
And my cuckoo call would change.
3: Spruces would have heard my song,
Pine trees would have learned a lot,
Oi dai, pine trees would have learned a lot,
Pine trees would have learned a lot.
4: Now I’m in a land unknown,
A stranger feeling so alone,
Oi dai, a stranger feeling so alone,
A stranger feeling so alone.
5: Here no birds of ours are calling,
Here no crows of ours are cawing,
Oi dai, here no crows of ours are cawing,
Here no crows of ours are cawing.
6: Poor me, that I did get lost,
Vanished from my flock of swans,
Oi dai, vanished from my flock of swans,
Vanished from my flock of swans.
7: Vanished from the flock of geese,
Vanished from the flock of geese,
Oi dai, vanished from the flock of geese,
Vanished from the flock of geese.
8: Wish I were a small bird soaring,
Or a cuckoo all a-calling,
Oi dai, or a cuckoo, all a-calling,
Or a cuckoo all a-calling…
09.03.2019